福尔摩斯历险记台词S01E01

福尔摩斯历险记台词S01E01

| 序号 | 台词(英文) | 翻译(中文) ...

更新于 2024-12-18
13491
序号台词(英文)翻译(中文)
Now look here...喂 等等
But mum!可是夫人
Close the window,John.关窗 约翰
To Sherlock Holmes,she was always "the woman,"夏洛克福尔摩斯始终称呼她为那位女人
the beautiful Irena Adler of dubious and questionable memory.美丽的艾琳艾德勒 留在他模糊朦胧的记忆中
At the time of our involvement in the Irena Adler case,我们开始插手艾琳艾德勒案之时
Holmes and I had been sharing rooms in Baker Street福尔摩斯和我在贝克街
for some years.共居多年了
My practice had caused me to be absent in the country因为行医 我离家去乡间
for several days.小住了几日
As usual,after leaving Holmes for any length of time,照例 不管离开福尔摩斯多久
I returned filled with apprehension as to his mood.每当回家 我都为他的情绪担忧
Oh,hello,Mrs. Hudson.你好 哈德森夫人
Dr. Watson,just look at you,half soaked to the skin!华生医生 瞧瞧你 都湿透了
Yes,well,I am not surprised,那就对了
I have just spent 20 minutes standing in the pouring rain我在瓢泼大雨中站了 20 分钟
waiting for a cab.就为等辆马车
It won't do that old wound of yours any good当心你的旧伤
getting so wet,Doctor.医生 淋这么湿
I know.我知道
I'll just take this coat and your hat大衣和帽子给我
and see that they're properly dried.一定要好好烘干
Mrs. Hudson,I haven't eaten all day.哈德森太太 我饿了一天了
I do hope supper will be up very soon.真希望马上开饭
That's very doubtful.这可难说
I don't know what's come over Mr. Holmes,不知福尔摩斯先生怎么了
he seems to be all on edge.他好像紧张得要命
I'm not to bring up supper until I'm called.等他叫我 再送晚饭上去
Those are his orders.他下的命令
Thank you,Mrs. Hudson.谢谢你 哈德森太太
My dear Holmes,我亲爱的福尔摩斯
what is it tonight,morphine or cocaine?今晚是什么 吗♥啡♥还是可♥卡♥因♥?
Well,I can strongly recommend啊 我强烈推荐
a seven percent solution of cocaine.百分之七的可♥卡♥因♥溶液
Would you care to try it?你想试一试吗?
No,indeed!算了吧
I speak not only as your friend,but as a medical man.我不仅作为朋友 而且作为医生跟你说
How can you risk such damage to the great powers你怎么能如此戕害
with which you have been endowed?!你天赋的卓越能力
I cannot tell you我难以形容
how it clarifies and stimulates the mind.它多么提神醒脑
Yes,and destroys it in time!是 最后把头脑毁掉
My mind rebels at stagnation.我的头脑讨厌停滞状态
Give me problems,give me work,给我问题 给我工作
give me the most abstruse cryptogram,给我最艰深的密♥码♥
the most intricate analysis,and I'm in my proper atmosphere.最复杂的分♥析♥ 我才最在状态
Then I can dispense with artificial stimulants.那就能省掉人工的兴♥奋♥剂♥
But I abhor the dull routine of existence.但我憎恨一潭死水的生活
I crave mental exultation.我渴望精神上的兴奋
That is why I have chosen my own profession,因此我才选择这行
or rather created it,或者说创造这行
for I am the only one in the world.因为我是世上唯一一个
The only unofficial detective.唯一的私♥家♥侦♥探♥
The only unofficial consulting detective.唯一的私家咨♥询♥侦探
I take no credit in my cases.我办案不求名声
The work itself,工作本身
the pleasure of finding a field for my particular powers发挥我特殊能力的快乐
is my highest reward.才是最高奖励
You can close that drawer.你可以把抽屉合上了
You have made the wrong diagnosis,Doctor!你诊断错了 医生
I have my stimulant here.兴♥奋♥剂♥在这里
I hope you enjoyed your week in the country.希望你在乡间过得愉快
It was good for the appetite.至少让胃口很好
Incidentally,I do wish you would ring for supper.顺便说 我真希望你打铃叫晚饭了
What is this?这是什么?
Yes,I must get ready for my visitor.对 我在等客人
It came by the morning post.随早班邮件过来的
Give me your observations.讲讲你的观察
Well,it's undated and without either signature or address.它没标日 期 也没有签名或地址
Good,read it aloud.很好 大声读
"Dear Mr. Holmes:"亲爱的福尔摩斯先生"
There will call upon you tonight at a quarter to eight"今晚七时三刻 将有"
a gentleman who...""某君前来"
good heavens,we've only a few minutes,Holmes.天 就差几分钟了 福尔摩斯
Go on.继续
"A gentleman who desires to consult with you"某君前来商谈"
upon a matter of the very deepest moment."至关重要之事"
Your recent services to one of the royal houses of Europe"阁下近来为欧洲某王室效力"
have shown that you are one who may be safely trusted"证明阁下足堪信赖"
with matters which are of an importance"可以难以言喻之"
which can hardly be exaggerated."重大事务相托"
This account of you we have from all quarters received,"此种传述 广播四方 我等知之甚稔"
be in your chamber then. ""届时望勿外出"
Good-good heavens,this is a mystery,indeed.天 还真是神秘啊
What do you imagine it means?你想这是什么意思?
I have no data yet.我还没有事实
It is a capital mistake to theorize before one has data.没有事实妄加推测 那是大忌
But the note itself,但就便条本身
what do you deduce from it?你能推断些什么?
It's a man's writing.是男人的字迹
Good.很好
Presumably well-to-do,it's expensive paper,this.大概很有钱 这纸很贵
It's peculiarly strong and stiff.纸质结实挺括得出奇
Peculiar,that is the very word.出奇 正是这样
It is not English paper at all.这不是英国造的纸
Hold it up to the light.举起对光看看
Ah,large E,small g,large P,and G啊 大写的 E 小写的 g 大写的 P 和 G
with a small t woven into the texture.还有个小 t 交织在一起
And that is?所以呢?
Maker's monogram.制♥造♥者的花押印
Excellent,Watson!漂亮 华生
Come along!过来
Let us consult our continental gazetteer.我们来查查《大♥陆♥地名词典》
Your cigars; you see,I was not unmindful of your return.你的雪茄 你瞧 我可没忘了你要回来
Oh,Holmes!哦 福尔摩斯
Would you care for some whiskey?来点威士忌吗?
Later,perhaps,when we've eaten.等会 晚餐再说吧
The monogram is an abbreviation for Papier Gesellschaft,花押是 Papier Gesellschaft 的缩写
which is the German for "paper company. "德文里的"造纸公♥司♥"
And the Eg,Eglow,Eglonitz,Egria,而 Eg Eglow Eglonitz Egria
a German-speaking district of Bohemia说德语的波希米亚区
noted for its numerous glass factories有大批玻璃作坊
and paper mills,there.和造纸厂 看
Bohemia,the kingdom of Bohemia.波希米亚 波希米亚王国
And the note is written by a German.便条是个德国人写的
You see,"this account of you你看 "此种传述"
we have from all quarters received,""广播四方 我等知之甚稔"
only a German is so uncourteous to his words.只有德国人这么乱用词句
So we are to expect a German from Bohemia.所以客人是波希米亚的德国人
Here he is,他来了
drawn by a pair,a nice little brougham.乘漂亮的两驾小马车
There's money in this case,Watson,if there's nothing else.这案子至少有赚头 如果没别的
Holmes,I think your visitor will want me out of the way.福尔摩斯 客人来了我还是回避吧
Not a bit,Doctor,stay where you are!绝对不用 医生 呆在这
I am lost without my Boswell.我可离不开我的传记作家
But he sounded so secretive.可他说得那么秘密
I may need your help,and so may he.我可能需要你帮助 他也是
Now,stay in that armchair,and give me your full attention.在椅子里坐好 集中精神听
Here he comes.他来了
I'm sorry,sir,抱歉 先生
but you cannot come in here unannounced like this!你不能就这么闯进来
Mr. Holmes does not see anybody without appointment!福尔摩斯先生不见未预约的客人
Oh,I'm so sorry,Mr. Holmes!哦 我很抱歉 福尔摩斯先生
There was nothing I could do!我拦不住他
It's perfectly all right,Mrs. Hudson!完全没关系 哈德森夫人
If you would kindly leave us.请您先离开
Yes.好的
And close the door.关上门
Of course.当然
Thank you.谢谢
You read my note?你收到信了?
Yes. Pray take a seat!是的 请坐下
This is my friend and colleague,Dr. Watson,我的朋友和同事 华生医生
who is occasionally good enough to help me in my cases!他偶尔好心地帮我办案
How do you do,sir.您好 先生
Who do I have the honor to address?请问您怎么称呼?
You may address me as the Count Von Kramm,a Bohemian nobleman.你可以叫我冯克拉伯爵 波希米亚贵族
I should much prefer to communicate with you alone.我更愿意和您单独谈
No,it is both,or none.要谈一起谈 要么拉倒
You may say before this gentleman当着这位先生
anything which you may wish to say to me.您想对我说的都可以说
Very well,I take your word好吧 我暂且信你
that he is a man of honor and discretion.当他是谨慎有荣誉的人
But I must begin by binding you both to absolute secrecy但我得先跟二位约定保守秘密
for a period of two years.为期两年
Indeed?是吗
At the end of that time期满之后
the matter will be of no importance.这事就无关紧要了
At present it is of such weight目 前 它的分量
that it may have an influence upon European history.足以影响欧洲历史进程
I promise.保证遵约
And I.我也是
You will excuse this mask.你们不会介意这面具吧
The august person who employs me我尊贵的雇主
wishes his agent to be unknown to you.不愿让你们见到他的代理人
In fact,I may confess that the title I have given you实际上 我承认刚才所报的
is not exactly my own.并不是我真的头衔
I was aware of that.这我知道
The circumstances are of great delicacy;情况十分微妙
every precaution must be taken to prevent an immense scandal得不惜一切代价防止丑闻发生
which would seriously compromise不然它会严重危及
one of the royal houses of Europe.欧洲王室之一
To speak plainly,坦率说
the matter concerns the great House of Ormstein,此事关系到奥姆斯坦家族
hereditary kings of Bohemia.波希米亚世袭国王
I was aware of that,too,your Majesty.这我也知道 陛下
You are right...你说得对
I am the King.我就是国王
Why should I attempt to conceal it?我何必隐瞒呢?
Why,indeed?何必呢?
Your Majesty had not spoken陛下尚未开口
before I was aware that I was addressing我就知道我面前是
Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein,威廉·戈特赖·西吉蒙·冯·奥姆斯坦
Grand Duke of Cassel-Felstein,and hereditary King of Bohemia.卡赛费坦大公 波希米亚世袭国王
And in passing,the finest dualist in Europe.顺便 也是欧洲决斗之冠
You have killed four opponents.您已经杀了四个对手
Honorably.很荣誉的
Of course.当然
The facts are briefly these:简单地说 事实是
Some 10 years ago,during a lengthy visit to Warsaw,十年前 我到华沙长♥期♥访问
I made the acquaintance of the well known adventuress,认识了大名鼎鼎的女冒险家
Irena Adler.艾琳艾德勒
The name is no doubt familiar to you.无疑你很熟悉这名字的
Kindly look her up in my index,will you,Watson.华生 请拿我的资料索引查一下
So,I deduce that your Majesty became entangled with this lady,我推断 陛下和这位女士有牵连
wrote her some compromising letters,写过几封危险的信
and is now desirous of getting them back.急着把它们弄回来
Precisely so.一点不错
But how could you know that?但你怎么知道?
Italian general's staff...意大利总目 录
Ah,Adler,Irena,born New Jersey,1858.啊 艾德勒艾琳 1858 年生于新泽西
Is this the lady?这位女士?
New Jersey,let me see.新泽西 我看看
Singer,contralto女歌♥手 女低音
appeared at La Scala,opera houses Petersburg and Warsaw,彼得堡 华沙和斯卡拉歌♥剧院驻唱
retired from the operatic stage,已退出歌♥剧舞台
now living in London,现居伦敦
makes occasional concert appearances.偶尔唱音乐会
That is the lady.是这位女士
Was there a secret marriage?和她秘密结过婚吗?
None.没有
No legal papers or certificates?没有法律文件或证明吗?
None.没有
Then I fail to follow your Majesty.那我就不明白了 陛下
If this person should produce your letters如果她想用信件来
for blackmailing or other purposes,进行讹诈之类
how is she to prove their authenticity?她怎么证明信是真的呢?
There is the writing.有我的笔迹
Pooh,pooh! Forgery.呸 伪造的
My private writing paper.我私人的信笺
Stolen.偷的
My own seal.我的印鉴
Imitated.仿的
My photograph.我的照片
Bought.买♥♥的
We were both in that photograph.我们两人都在照片里
Oh,dear,dear,dear.哦 天啊天啊
Yes,that is very bad.那就糟了
Your Majesty has certainly committed an indiscretion.陛下的确太不检点了
She was beautiful,bewitching,clever,daring.她美丽 迷人 机智 勇敢
I was only Crown Prince then.当时我不过是王储
I was young!还很年轻
I am but 30 now.现在我也不过 30 岁
Of course,your Majesty当然 陛下
has attempted to recover the photograph?也试过收回照片?
We have tried and failed.我们试过 失败了
Then your Majesty must pay.那陛下必须出钱
It must be bought.把照片买♥♥过来
She will not sell.她不愿意卖♥♥
Stolen,then.那就偷吧
Five attempts have been made.试过五次了
Twice burglars in my pay ransacked her house.我两次雇小偷搜遍她家
Once we diverted her luggage when she traveled.一次在她旅行时调换行李
Twice she has been waylaid.两次对她拦路抢劫
There has been no sign of it.可都一无所获
You mock?!好笑吗?
It is serious!问题很严重
Yes.
Yes,it is very serious,indeed.确实十分严重
Well,what does she propose to do with this photograph那她要拿照片干什么呢
if not to extort money?如果不是为了勒索?
To ruin me.把我毁掉
How?怎讲?
I'm about to be married.我就要结婚了
So I've heard.我听说了
To the Princess Clotilde Lothman von Saxe-Meningen,娶克洛蒂·洛特曼·冯·札克宁根公主
and second daughter to the King of Scandinavia.斯堪地纳维亚国王次女
It is a brilliant match.真是门当户对啊
Precisely.正是
But you will know the strict principles of her family.你可能知道他们家规严格吧
She's herself the soul of delicacy.她本人也很敏感
A shadow of doubt as to my conduct只要对我的行为有丝毫怀疑
would bring the matter to an end.这婚事就告吹
And Irena Adler?艾琳艾德勒呢?
Threatens to send them the photograph.她威胁要把照片送给他们
And she will do it.她做得出来
She has a soul of steel.她的个性坚强如钢
She's more beautiful than any other woman I've known,她有最美丽的女人的面容
more resolute than any man.最刚毅的男人的心
There are no lengths to which she would not go,none,没什么她做不出来的 没有
to prevent my marriage to another woman!只要能阻止我娶别的女人
Your Majesty,陛下
why is this lady so vindictive?为什么这位女士这么怀恨?
Oh,there was once some talk of marriage.我们… 讨论过结婚
Ha!
She would not see that it was impossible!她不明白这是不可能的
You are sure that she has not sent the photograph yet?您敢肯定照片还没送出去吗?
I am sure.我肯定
Why?为什么?
It may be on its way at this very moment.也许照片正在路上
Because she has said that she would send it因为她说过她要
on the day when the betrothal was publicly proclaimed.在订婚公布当天送出
That will be next Monday.就是下周一
But I must leave London on Friday可我周五得离开伦敦
to be home for the ceremony.回国准备婚礼
Ah,then we do have three days.那我还有三天啊
Well,that is very fortunate,呵 太幸运了
for I do have other matters in hand.我正好还有别的事
Where can I find your Majesty in London?陛下住在伦敦哪里?
At the Langham Hotel,兰厄姆旅馆
as the Count Von Kramm,remember.名字是冯克拉姆伯爵
Yes,of course.是 当然
And as to expenditure?那费用呢?
Here are 300 pounds in gold,and 700 in notes.这是 300 镑金币 700 磅钞票
And Miss Irena Adler's address?艾琳艾德勒小姐的住址?
Goodnight,your Majesty,晚安 陛下
and I trust we shall soon have good news for you.我相信我们不久就有好消息
Holmes,we can dine at Romano's,福尔摩斯 可以去罗马诺晚餐啦
but we only have three days,till Friday.可我们只有三天 直到周五
Oh,it must be settled by Friday.周五前必须解决
The composer Tchaikovsky柴可夫斯基
is conducting his own works at the St. James's Hall.要在圣詹姆士堂指挥他自 己的作品
No,no,no,no!不行不行
It must be settled by Friday.周五前必须解决
My dear Watson,I'd like to be alone.亲爱的华生 我想独自 呆一会
You are hungry?你饿了?
Yes.
I'm sure Mrs. Hudson will bring you up a sandwich.哈德森夫人准有三明治
A sandwich?三明治?
We will not discuss this matter until tomorrow afternoon.明天下午我们再谈
Goodnight.晚安
Better than working,isn't it,mate?比干活轻巧 是吧伙计?
What is?什么?
Looking on.看人干活
I'll change with you any time,gov.真想跟你换换 兄弟
And what position are you?你干什么的?
Eight weeks,a mere first-class groom.八周 头等马车夫
Are ya?是吗?
Well,you can give me a hand if you like.你可以帮我一把
I see you're all right.我看你不用
Why not?为什么不呢?
Give her the price of the booze.只要有酒钱
I thought it was the booze.我想也是酒钱
Strap the mare,show us what you can do.拴马去 看你能干什么
I spent a couple of hours with the cabbie and his cronies.我跟马夫一伙呆了几个小时
Miss Irena Adler艾琳艾德勒小姐
has certainly turned all men's heads in those parts.她倾倒了那一带所有男人
She is the daintiest thing under a bonnet on this planet,她是世上最俏丽的佳人了
so say the Serpentine-mews fraternity,to a man.塞彭泰恩大街马房♥ 人人都这么说
She lives quietly,她生活平静
drives out at five in the evening,每天下午五点出去
returns at seven sharp for dinner.七点整回家吃晚餐
Seldom goes out at other times,except when she sings.深居简出 只除了演唱
She has only one male visitor,but sees a good deal of him.她只有一名男客 可是过从甚密
He never calls less than once a day,and often twice.他每天至少来一回 经常是两回
His name is a Mr. Godfrey Norton,of the Inner Temple.他叫戈弗雷诺顿 住在坦普尔
You see the advantages of having a cabman as a confidant.这就是跟车夫交朋友的好处
Mr. Godfrey Norton is a lawyer,that is important.戈弗雷诺顿先生是律师 这很关键
Ominous,perhaps.也许还有些不妙
Why his repeated visits?为什么他不断地来?
Is she his client,friend,or mistress?她是他的委托人 朋友 还是情妇?
If he is her lawyer,如果他是她的律师
he might have the photograph to his strong box.照片也许在他保险柜里
If her lover,he might not even know of it.如果是情人 他可能对照片一无所知